Characters remaining: 500/500
Translation

lạch cạch

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "lạch cạch" est une onomatopée qui décrit un bruit léger et répétitif, souvent associé à des objets qui s'entrechoquent ou qui bougent de manière irrégulière.

Définition :

"Lạch cạch" peut être utilisé pour décrire le son que fait une porte qui claque à cause du vent, ou le bruit de petits objets qui s'entrechoquent. C'est un terme qui évoque une certaine légèreté et une répétition.

Utilisation :
  1. Contexte quotidien : On peut utiliser "lạch cạch" pour décrire une porte qui claque à cause du vent. Par exemple : "Le vent fait lạch cạch les battants de la porte."
  2. Description d'actions : Vous pouvez dire qu'un objet fait du "lạch cạch" lorsqu'il tombe ou bouge de manière désordonnée.
Exemple :
  • "Khi gió thổi mạnh, cửa sổ kêu lạch cạch." (Quand le vent souffle fort, la fenêtre fait lạch cạch.)
Usage avancé :

Dans des contextes plus littéraires ou poétiques, "lạch cạch" peut être utilisé pour créer une ambiance sonore qui évoque le mouvement ou le désordre. Par exemple, on pourrait l'utiliser pour décrire une scène de marché ou de fêteplusieurs objets se déplacent et s'entrechoquent.

Variantes :

Il existe des variantes du mot, comme "lạch cà lạch cạch", qui renforcent l'idée de répétition ou d'insistance sur le bruit. Cela peut être utilisé pour donner une impression plus vivante et dynamique à une description.

Différents sens :

Bien que "lạch cạch" soit principalement utilisé pour décrire des bruits, il peut aussi être utilisé de manière figurée pour évoquer une situation chaotique ou désordonnée.

  1. claquer
    • Gió làm cho cánh cửa lạch cạch
      le vent fait claquer les battants d'une porte
    • lạch cà lạch cạch
      (redoublement ; avec nuance de réitération)

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "lạch cạch"